Tahiti.tv世博会 2010’espace d’exposition de la Polynésie française sera situé dès l’entrée du « Pavillon Pacifique », 本身有利位置靠近中国馆的上海东银. 展馆建筑是一种常见的聚会 15 太平洋国家, 在他们的多数岛民 (萨摩亚, 厨师, 纽埃, 所罗门, 汤加, 基里巴斯, 瑙鲁, 瓦努阿图, 巴布亚新几内亚, 斐, 马绍尔群岛, 瑙鲁, 图瓦卢, 帕劳, 密克罗尼西亚).

事件的Tahiti.tv伙伴

Le thème retenu par la Polynésie française est « 法属波利尼西亚, 该 Perle du Pacifique » (« 法属波利尼西亚, The Pearl of The Pacific »). 有几个原因导致了隐喻的选择. 恩EFFET, 后者必须首先与上海世博会的主题相一致 2010, 其问题的重点放在可持续发展 (更美好的城市, 让生活更美好). 珍珠的主题由此出现了这方面尤为重要, notamment parce qu’il renvoie aux atouts de notre destination et la beauté de ses 景观, 除了珍珠是纯洁的在中国的象征.

终于, l’occasion était trop tentante de faire un rapprochement d’une part avec Shanghaï aussi appellée « La perle de l’Orient » de même qu’avec l’île de Bora-Bora – « La Perle du Pacifique »-, 参考由卓越在中国的法属波利尼西亚.

从一开始就, 致力于展会法属波利尼西亚的空间内部喜欢现代与传统相结合 (蒂基 géants, 方舟, fruit d’un partenariat avec le Centre des Métiers de l艺术) 并力求突出珍珠主题, 因为它的中心区, 从远处可见, met en scène une jeune 波利尼西亚, qui n’est autre que l’ambassadrice du 旅游 2 POLYNESIE法兰西 2009, 拿着黑珍珠在他手中. L’ensemble est soutenu par une scénographie qui amène le visiteur à découvrir pas à pas les atouts et richesses du 国家 dans un parcours d’écrans et de niches valorisant 8 主题 : la diversité du peuple 波利尼西亚, 海底, 珍珠的世界, 该’环境 波利尼西亚, culture et 工艺, 开发自然资源, 属波利尼西亚和旅游目的地婚礼, 在法属波利尼西亚的投资机会.

在outre, 让游客能真正了解波利尼西亚现实的特殊性, 在雕塑作坊形式的日常活动, 舞蹈示范, 端口杜停止, 黥, 织, 等等. 将会给生活带来整个世博会期间这个空间.

源 : HTTP://www.moreeuw.com/histoire-art/exposition-polynesie-francaise.htm

分享 !
在脸书上分享
分享到Twitter
分享到谷歌加
分享到LinkedIn
分享到Pinterest的
在YouTube上分享
联系我们